這首【輝け!ラブリー★ドリーミー】非常的輕快活潑,跟自稱軍人 (好啦,身手也的確不差)、外表卻像個小孩的莫妮卡有種莫名的合拍,大力推薦!
而這首歌也是我去年 (2021) 在巴哈姆特第一首發佈的公主連結歌詞翻譯,當時還有些翻得不是很恰當的地方,這次藉著活動復刻順便更新了翻譯,謝謝大家的不棄嫌。
【輝け!ラブリー★ドリーミー】演唱 & CV
莫妮卡 | モニカ
CV : 辻あゆみ
智 | トモ
CV : 茅原実里
【輝け!ラブリー★ドリーミー】動畫
【輝け!ラブリー★ドリーミー】歌詞翻譯
作曲:睦月周平.作詞:ミズノゲンキ
Go! Go! Everybody!ぎゅっとLovely!
Go! Go! Everybody! Dreamy! Yeah!
(はい!はい!お~!)
パッとここから 可能性のトビラをOpen
ラブリー! ブレイブリー!
憧れまで一歩ずつAlright
シャイニー!グローリーなファンタジー!
「変身!」
Go! Go! Everybody!抱緊Lovely!
Go! Go! Everybody! Dreamy! Yeah!
(嗨!嗨!喔~!)
從這裡開始 Open充滿希望的大門
Lovely! Bravely!
一步步地邁向憧憬Alright
Shiny! 榮耀的Fantasy!
「變身!」
ちょっと落ち込むときは 魔法のコトバを
大空に響かせて 一人じゃないから
Sun Sun お日様
覺得有點沮喪的時候 讓魔法的言語
在天空響徹雲霄 因為我並不孤單
Sun Sun 太陽高照 (註1)
未来はぴっかーん!(Yeah!)
白い翼で超特急 キミがいる場所へ
強くてかわいい なんてステキでしょ
マルっといっぱい!(Yeah!)
抱えきれない夢も 叶えてみようよ
いっしょなら無限大 どこまでも飛べる
耀眼的未來!(Yeah!)
以白銀之翼的特快車 前往你在的地方
堅強又可愛 真的超讚對吧
滿滿一籮筐!(Yeah!)
無法成真的夢想 也讓我們實現它吧
一起的話力量無限大 能飛到任何地方
もっと Go! Go!
Go! Go! Everybody!ぎゅっとLovely!
Go! Go! Everybody! Dreamy! Yeah!
One More Go! Go! (註2)
Go! Go! Everybody!抱緊Lovely!
Go! Go! Everybody! Dreamy! Yeah!
▲ 遊戲 ED 版本歌詞到此 ▲
(はい!はい!お~!)
だって気持ちは 溢れて止められないFever
やっぱり! カッコいい!
みんなが待ち望んだLeader
バッチリ! 最強のポーズを
「決めろ!」
(嗨!嗨!喔~!)
只因我的熱情 澎湃洋溢停不下來Fever
不意外! 超帥氣!
大家都期待盼望的Leader
完美無瑕! 最強的POSE
「決定囉!」
むーっと悩んだときは 話を聞かせて
半分こにしちゃえば たちまち解決
Fun Fun 皆さま
當你煩惱的時候 讓我知道吧
只要一起分擔的話 就能輕鬆解決它
Fun Fun 大家都高興 (註3)
笑ってぴっかーん!(Yeah!)
眩しいくらい最高潮 キミのスタイルで
自由で無敵な 明日を描いて
キラッとぜったい!(Yeah!)
愛と希望のパワーは 負けないんだから
信じる心を いつまでも胸に 進んでこう
耀眼地笑著!(Yeah!)
令人目眩神迷的超高調 就是你的風格
自由地描繪 所向無敵的明天
閃閃地發亮!(Yeah!)
因為愛與希望的力量 無人可擋
一直抱著相信的心 大步向前走
遠くても高くても キミなら大丈夫
何度でも立ち上がろう 力を合わせて
目指した場所まで
無論天高地遠 有你在就沒問題
不管幾次都不屈不撓 一起攜手合力
直到我們抵達目標
未来はぴっかーん!
これから先のMy story 広がる景色に
期待も自信も 大きくしちゃおう
マルっといっぱい!(Yeah!)
抱えきれない夢も 叶えてみようよ
いっしょなら無限大 どこまでも飛べる
耀眼的未來!(Yeah!)
從今以後是My story 眼前展開的景色裡
我的期望跟信心 也一起變得更大
滿滿一籮筐!(Yeah!)
無法成真的夢想 也讓我們實現它吧
一起的話力量無限大 能飛到任何地方
もっと Go! Go!
Go! Go! Everybody!ぎゅっとLovely!
Go! Go! Everybody! Dreamy! Yeah!
(はい!はい!お~!)
One More Go! Go!
Go! Go! Everybody!抓緊Lovely!
Go! Go! Everybody! Dreamy! Yeah!
(嗨!嗨!喔~!)
【 輝け!ラブリー★ドリーミー】翻譯註釋
- ^ お日様
對於「太陽」比較親暱的稱呼方式,通常是小孩子或是女性使用。配合前文的『Sun Sun』,翻譯為『太陽高照』。(配合莫妮卡裝可愛的話,疊字疊起來就是『太陽高高』啦~ XD) - ^ もっと
本意是「更多」的意思。這邊剛好配合畫面上莫妮卡跟智一身啦啦隊的勁裝,用『One More』的口號作為翻譯。 - ^ 皆さま
本意是「大家、在場眾人」的意思。配合前文的『Fun Fun』,翻譯為『大家都高興』。
【輝け!ラブリー★ドリーミー】單曲購買資訊
這裡提供的是日本 Amazon 可以買到這首單曲的連結。點進去之後,可以在日幣標價上方看到標示「CD」的為實體 CD,現在 (2021 年 2 月) 是可以直接寄送到台灣的,郵寄費用約 410 日圓。
標示「MP3 ダウンロード」的則可以下載數位版的 MP3 音樂檔,讓你可以放在電腦或是手機上撥放。點進去之後「アルバムを購入 ¥1,xxx」是整張專輯的購買按鈕,通常有兩首歌+兩首伴唱卡拉 (オリジナル・カラオケ),偶而會加碼迷你廣播劇;只想買單曲的話,請再往下捲到曲目的地方,每首「¥250」的才是單曲,可以視需求購買,結帳前務必留意。