沒有問題的《好朋友部》問題兒們
大受歡迎的好朋友部三人組 (博學天才優妮學姐、冷淡毒舌家克蘿依、現充學妹琪愛兒) 又來了,這次的活動《恩賜的財團與神聖學院的問題兒童》劇情中,優妮們的課堂習題是非常『產學合作』地發想一個創新的點子,提出簡報,進而得到天使投資人墨丘利財團的資金挹注,讓產品實際上市熱賣、進而發—大—財—!!! 好的,代誌不是憨人想得那麼簡單啦。
從首部作《森林的膽小鬼與神聖學院的問題兒童》以來,好朋友部的台詞情報量是公主連結所有角色中最多的,到了第二部《恩賜的財團》劇情,Cygames 跟編劇當然繼續讓這三個問題兒盡情發揮,無論台詞或劇情的份量都是超弩級的豐富!
而ED的【青春スピナー】不僅僅是一首歌,更像是優妮、琪愛兒、克蘿依三人的課後聊天會議紀錄 (?),有些地方的對談主題是跳來跳去的,所以會有不連貫的感覺,如果覺得怪怪的,那就是她們三個聊到外太空去啦!
【青春スピナー】演唱 & CV

優妮 | ユニ
CV : 小原好美

克蘿依 | クロエ
CV : 種崎敦美

琪愛兒 | チエル
CV : 佐倉綾音
【青春スピナー】動畫
【青春スピナー】歌詞翻譯
作曲:睦月周平.作詞:ミズノゲンキ
合:(Yeah!)
優:集まった同胞 団結力向上
克:このメンツは相当 濃厚なリアクション
琪:ちぇるるーん登場 テンション最高潮
優:不可思議な現象 観測して考証
(Yeah!)
集合了同志 團結力提高
湊齊三個人 (註1) 反應還不賴
切嚕嚕登場 嗨到最高潮
不思議現象 觀測後調查
合:ばっちりミーティング とばっちりマッチング
優:アングル 変えて見てみて
合:学年を超越 始まるショウケース
琪:ちゅーもくっ 世界の皆さーん!
完美的 Meeting 與完美的 Matching
換個角度 嘗試看看
開始展示超越年級的 Showcase
注意唷 全世界的咪娜桑 (各位)!
合:青春スピナー 巡り巡っちゃう
合:放課後にみんなでゴーウェイ!
合:Stay tune fever せーのっでお洒落に
合:お喋り Very high! (Yeah!)
合:めいめい好きな ワードでアガってく
合:教科書じゃ書いてないっしょ
合:一緒なら天下無双 今日もマジな After school!
青春翻轉家 四處去看看
放學後跟大家一起出發!
Stay tune fever 一起開心地
聊不完 Very high! (Yeah!)
用上各自喜歡的字眼 (註5) 讓氣氛更嗨
都是課本上沒寫的唷
在一起的話天下無雙 今天也超認真的 After school!
▲ 遊戲 ED 版本歌詞到此 ▲
克:あわてない信条 大胆かつ慎重
琪:とかいいつつ緊張? はいどーぞ Sing a song
優:アイデア無尽蔵 脳内のスピード
克:面倒もういっそ 挑戦もいいっしょ
不慌不忙是準則 大膽而且謹慎
話說還是有點緊張? 那就 Sing a song
點子取之不盡 腦內極速運轉
真的很麻煩耶 挑戰它不就得了
合:カンペキな計画 何回もプレイバック
琪:性格=正反対 Cherish
合:いい感じモーマンタイ 音量は超最大
優:出会うヤツは本物
完美的計畫 預想了 N 遍
個性=正反兩面 Cherish
感覺不錯就無問題 (註6) 音量開到超級大
遇上的傢伙是本尊
克琪:そんなんじゃない別に ぱやぱやな萌え要素
優:ぼくたちの(Foo!) 明日はそう (Foo!)
合:お楽しみプレゼントボックス (Yeah!)
我說那個不是這樣吧 毛叢叢的樣子就萌呀 (註7)
我們的 (Foo!) 明天就是 (Foo!)
令人期待的禮物箱 (Yeah!)
合:友情ドリーマー パズルのピースを
合:合わせたら出来たピースサイン
合:You know real ちょうどはち合わせ
合:わちゃっと What your name (Yeah!)
合:キュンとしちゃう デコりまくっちゃう
合:ヘンテコなストーリーテラー
合:最初から最後まで こんな風に Happy end!
友情夢想家 把拼圖的碎片
順利組起來的話 就比個勝利的V
You know real 恰到好處的組合
吵吵鬧鬧地說 (註8) What your name (Yeah!)
內心悸動不已 誇張地裝飾它
怪怪的 Storyteller
從開始直到最後 像這樣的 Happy end!
克:重ねた想いとか 恥ずいし
琪:Ah なんだかんだ仲間ですね~
優:That right まだ発展途上で良いじゃないか
合:毎日の(Foo!) 物語
合:始まったばかりだしYes!(Yeah!)
累積的回憶之類的 怪不好意思的
Ah 總之各方面來說是夥伴啊~
That right 還在開發途中也蠻不錯的
每天的 (Foo!) 故事
才剛要開始Yes! (Yeah!)
優:青春スピナー 三人寄れば
琪:なかよしの合図がドーンと
克:Take it higher もっと輝いて
合:ひとつになる (Yeah!)
青春翻轉家 只要三人齊聚一堂
好朋友的默契就『咚』地
Take it higher 還會更耀眼
合而為一 (Yeah!)
合:青春スピナー 巡り巡っちゃう
合:放課後にみんなでゴーウェイ!
合:Stay tune fever せーのっでお洒落に
合:お喋りVery high!(Yeah!)
合:めいめい好きな ワードでアガってく
合:教科書じゃ書いてないっしょ
合:一緒なら天下無双 今日もマジな After school!
青春翻轉家 四處去看看
放學後跟大家一起出發!
Stay tune fever 一起開心地
聊不完 Very high! (Yeah!)
用各自喜歡的字眼 讓氣氛更嗨
都是課本上沒寫的唷
在一起的話天下無雙 今天也超認真的 After school!
合:Hey 青春 Everyday 青春Make my way
合:So 一緒なら天下無双 今日もマジな After school!
Hey 青春 Everyday 青春Make my way
So在一起的話天下無雙 今天也超認真的 After school!
【青春スピナー】翻譯註釋
- ^ メンツ:
通常指的是「面子」一詞;以及打麻將的時候,把三張牌湊成順子 (同花色數字相連)、刻子 (三張相同的牌) 也叫做「メンツ」。
在年輕人的用語中,把同伴們集合在一起也稱為「メンツが揃う / 把面子湊齊」;而在女高中生裡,還有一個說法叫「いつメン」,這是「いつものメンバー、いつもの面子(メンツ)/ 固定成員」的簡稱。所以克蘿依的這句「このメンツ」,綜合起來就是湊齊了我們三個人的意思。 - ^ やばやば:
日本人講「やばい」的時候,通常要看前後文跟語氣,來判斷對方到底要表達『這下不妙』或是『太棒了』的意思;而克蘿依故意用了一個90年代的死語「ヤバヤバ」,意思是『真的很不妙』。另外,《死語》就是不再被人們使用的詞彙。 - ^ エンジョイ勢:
跟「ガチ勢 / 在某個領域中非常認真」不同,指的是『以此為樂、樂在其中』的意思。 - ^ トレンドジャック:
和製英語TREND-JACK,原為網路社群行銷用語「Trend-jacking」,行銷人員透過關鍵字、議題跟隨,提高品牌形象或是讓商品病毒式地曝光。在推特上如果有一個話題爆紅 (或是大家都tag它),跟上去讓自己的曝光度變高就是トレンドジャック。 - ^ めいめい:
為「めんめん」的音變,為『一個個、分別、一人一人』的意思。 - ^ モーマンタイ:
源自1999年在日本上映,由 99 (ナインティナイン) 的岡村隆史主演的日資港片《無問題;モウマンタイ》。 - ^ ぱやぱや:
頭髮有一根根細小的分叉岔出來,像是平順的表面長出很多細細的小毛。大家可以從這個網站 (https://dears-aomori.com/2247/) 的照片中看到,左邊的 Before 就是頭髮 パヤパヤ (ぱやぱや) 的狀態,右邊就是光滑柔順、閃閃動人的樣子。 - ^ わちゃっ:
推測是用了大阪腔的「ワチャワチャ」;活潑地喋喋不休的意思,或是你一言我一語、很多人一起講話的樣子。
【青春スピナー】單曲購買資訊
這裡提供的是日本 Amazon 可以買到這首單曲的連結。點進去之後,可以在日幣標價上方看到標示「CD」的為實體 CD,現在 (2021 年 2 月) 是可以直接寄送到台灣的,郵寄費用約 410 日圓。
標示「MP3 ダウンロード」的則可以下載數位版的 MP3 音樂檔,讓你可以放在電腦或是手機上撥放。點進去之後「アルバムを購入 ¥1,xxx」是整張專輯的購買按鈕,通常有兩首歌+兩首伴唱卡拉 (オリジナル・カラオケ),偶而會加碼迷你廣播劇;只想買單曲的話,請再往下捲到曲目的地方,每首「¥250」的才是單曲,可以視需求購買,結帳前務必留意。